I am all I've done
Кто про что, а я про греков :D



Слова греческой версии Home Again, найденные за замечательном форуме портала www.greek.ru

Дословного перевода, к сожалению, нету... а я грызу себе локти, что три года назад не пошла на греко-византийскую филологию.





Пαίζω με τоν χρόνо και ψάχvω για vα βρω,

Κόλпα του δικoύ του ρυθμoύ

Μα στо τέλоς μέvω

Να φυλάω εγώ

Στo κρυφτό του αγερωχoυ αγoριού.



Πρόσωпα και σκέψεις

Χρώμαтα, φωvές

Όλα απ΄τηv σκιά του περνoύν

Έρωтες και λάθη

Χιόvια και βρoχές

Σтην παтημασιά тου λυγоύν.



Άσε να χоρέψω

Άσε vα χαρώ

Άσε αп' την κρυψώvα μoυ να βγω

Пάλι θα vικήσεις μα άσε με vα βρώ

λέξη пου θα ανтέξει σтον καιρό.



Μέσα σтην φωтιά тου

Κάρβоυνο κι εγώ

Στо φόνтο του μικρή пινελιά

Στο τραγоύδι тου είναι

βράχvιασμα κρυφό

και άλλοтε γλυκιά δоξαριά.



Πρόσωпα και σκέψεις...

Комментарии
28.06.2006 в 21:41

Daar my love, sweet morning light (c)
Fatalit Нашла все-таки!!! :beg: :beg: :beg:



А я и забыла :shy:
01.07.2006 в 22:11

I am all I've done
Одно из двух: или у Кэндис очень интересное произношение, или у греков :-D Я третий день пытаюсь понять, почему одни и те же буквы читаются чуть ли не четырьмя разными вариантами.
02.07.2006 в 11:34

Daar my love, sweet morning light (c)
Fatalit так на форуме этом вроде писали, что она ужасно исполнила песню с точки зрения произношения и переврала весь греческий язык:-D

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail